
1939年《初出茅廬破大案》《來勢洶洶》
位閱讀者
書名:The Bigger They Come
作者:賈德諾 Erle Stanley Gardner
書系:風雲時代 賈氏妙探奇案 1
書系:遠景 柯賴二氏探案 1
成書年代:1939年
心得:
《初出茅廬破大案》(舊譯《來勢洶洶》)是賈氏妙探奇案、或稱柯賴二氏探案的第一集,由賴唐諾(Donald Lam)與柯白莎(Bertha Cool)這對偵探搭檔當主角,這系列共有二十九本,是我非常喜歡的一個偵探系列。
這對偵探搭檔相當有特色,一女一男,女的是偵探社老闆,男的是偵探社職員(就是偵探了)。多讀幾本以後,要說賴唐諾是福爾摩斯、柯白莎是華生也可以;再多讀幾本以後,就會發現賴唐諾居然跑去服役了,留柯白莎一人獨挑大樑,只有偶爾與賴唐諾電話報告案情,他再予以指點。所以我比較喜歡說這是一對偵探搭檔,而非「福爾摩斯+華生」的組合。而案件中常需要柯白莎以龐大身軀輕易拎開兩個糾纏在一起的「小賤貨」(以柯白莎的話來說),她的確是冷硬派殆無疑義。有些介紹世界名探的工具書裡,會將這組合稱為「科爾與賴姆」(Cool & Lam)。
本案是從窮困潦倒的賴唐諾找工作開始,他進了柯白莎的偵探社找工作,順利被錄取,然後馬上就接了第一個案子,不久就挨了一頓揍,隨即愛上了委託人。真是十足冷硬私探的調調了。雖然賴唐諾短小精悍,常常被對手瞧不起,但女性緣挺好的,這部作品裡他被吻了兩次,這也是作者賈德諾對主角最大的恩賜了,辦案辦到床上去之類的橋段,在賈德諾筆下我未曾看過,連梅森律師都沒這福份。
《初出茅廬破大案》有一個最大的噱頭,就是殺人不用受制裁,而且是根據美國法律的漏洞。所以在出版之初據說造成極大轟動,這也是原身為律師的賈德諾厲害之處,他不僅指出現行漏洞所在,還把這個漏洞寫成故事,留給他筆下新角色柯賴二氏探案(而非留給梅森律師),讓新系列一炮而紅。而本作仍略帶梅森探案的影子,因為賴唐諾終究還是站上了法庭為自己辯護,差在一位初出茅廬,一位口才便給。
柯賴二氏探案在台灣共有三個版本,都是周辛南先生所譯,(印象中)遠景出過二十集,書名都是成語,風雲時代則以口袋本的形式出版全集二十九集,後改版以較大開本重出,我所收藏的是口袋本。手邊這本《初出茅廬破大案》是1992年版,購於重慶南路書店街,距今已然18個年頭。就算是當時,周辛南先生的譯序都說本系列是「筆者在美多年收集」了,應該是連國外都不好找,而中譯版在網路書店所查資料皆已絕版,但圖書館與舊書店偶見蹤跡,我十分推薦本系列給愛動腦的冷硬推理迷們,看完這系列,我敢說先是覺得冷硬私探幹嘛動手動腳動刀動槍才能辦案,後來就是嫌其他冷硬私探笨了。不管是什麼原因,錯過可惜,真的。
附帶一提,我因緣際會下,有一本當代冷硬大師勞倫斯.卜洛克簽給賴唐諾的簽名書,當代作家簽名給私家偵探,這可真奇了,有機會我再拍張給讀友欣賞欣賞,寫篇文章告訴大家前因後果吧!
[ 延伸閱讀 ]
1939年《初出茅廬破大案》《來勢洶洶》
1939年《刀子滑掉了》
1942年《變色的色誘》 《禍福無門》
1944年《約會的老地方》《財源滾滾》
賴唐諾何許人也?(By 呂仁)
[ 賈德諾「柯賴二氏探案」書目 ]
| 出版順序 | 成書順序 | 發表年代 | 原著書名 | 風雲時代版書名 | 遠景書名 |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 1 | 1939 | The Bigger They Come | 01.初出茅廬破大案 | 01.來勢洶洶 |
| 2 | 3 | 1940 | Turn on The Heat | 02.險中取勝 | (無) |
| 3 | 4 | 1940 | Gold Comes in Bricks | 03.黃金的秘密 | (無) |
| 4 | 5 | 1941 | Spill The Jackpot | 04.拉斯維加,錢來了 | 02.招財進寶 |
| 5 | 6 | 1941 | Double or Quits | 05.一翻兩瞪眼 | 03.雙倍利市 |
| 6 | 7 | 1942 | Owls Don’t Blink | 06.失蹤的女人 | 04.全神貫注 |
| 7 | 8 | 1942 | Bats Fly at Dusk | 07.變色的誘惑 | 20.禍福無門 |
| 8 | 9 | 1943 | Cats Prowl at Night | 08.黑夜中的貓群 | (無) |
| 9 | 10 | 1944 | Give’em The Ax | 09.約會老地方 | 05.財源滾滾 |
| 10 | 11 | 1946 | Crows Can’t Count | 10.鑽石的殺機 | (無) |
| 11 | 12 | 1947 | Fools Die on Friday | 11.給她點毒藥吃 | 06.失靈妙計 |
| 12 | 13 | 1949 | Bedrooms Have Windows | 12.都是勾搭惹的禍 | 09.一髮千鈞 |
| 13 | 14 | 1952 | Top of The Heap | 13.億萬富翁的歧途 | 19.一誤再誤 |
| 14 | 15 | 1953 | Some Woman Won’t Wait | 14.女人等不及了 | 07.面面俱到 |
| 15 | 16 | 1956 | Beware The Curves | 15.曲線美與癡情郎 | 08.不是不報 |
| 16 | 17 | 1957 | You Can Die Laughing | 16.欺人太甚 | 10.因禍得福 |
| 17 | 18 | 1957 | Some Slips Don’t Show | 17.見不得人的隱私 | (無) |
| 18 | 19 | 1958 | The Count of Nine | 18.探險家的嬌妻 | 11.一目了然 |
| 19 | 20 | 1959 | Pass The Gravy | 19.富貴險中求 | 14.馬失前蹄 |
| 20 | 21 | 1960 | Kept Women Can’t Quit | 20.女人豈是好惹的 | (無) |
| 21 | 22 | 1961 | Bachelors Get Lonely | 21.寂寞的單身漢 | 12.驚險萬狀 |
| 22 | 23 | 1961 | Shills Can’t Cash Chips | 22.躲在暗處的女人 | 13.一波三折 |
| 23 | 24 | 1962 | Try Anything Once | 23.財色之間 | (無) |
| 24 | 25 | 1963 | Fish or Cut Bait | 24.女秘書的秘密 | 15.網開一面 |
| 25 | 26 | 1964 | Up The Grabs | 25.老千計狀元才 | 16.峰迴路轉 |
| 26 | 27 | 1965 | Cut Thin to Win | 26.金屋藏嬌的煩惱 | 17.詭計多端 |
| 27 | 28 | 1966 | Windos Wear Weeds | 27.迷人的寡婦 | (無) |
| 28 | 29 | 1967 | Traps Need Fresh Bait | 28.巨款的誘惑 | (無) |
| 29 | 30 | 1970 | All Grass Isn’t Green | 29.逼出來的真相 | 18.自求多福 |
| 30 | 2 | 2016 | The Knife Slipped | 刀子滑掉了(幻華) | 刀子滑掉了(幻華) |












我也很喜愛這個系列中的說不搭又很搭的搭檔 因為周先生的翻譯文字相當有特色 好像兩位主角就該如此這般的說話 不過學校圖書館已經不齊全 想把全系列看完 只能到處碰運氣 每次碰到都是一次驚喜
這是一套絕版好書哩!有時就是這樣,好書不等人,說絕版就絕版…
現在是「新編賈氏妙探」開始再版中。