
2015年《陀螺儀》
位閱讀者
書名:ジャイロスコープ
書系:獨步 伊坂幸太郎作品集 25
作者:伊坂幸太郎
成書年代:2015年
心得:
《陀螺儀》是伊坂幸太郎的短篇集,短篇集常常是收錄各處、各時期的作品在一起,若主角們又是不同人,作品「集」就會顯得支離破碎,「集」不起來。當然了,伊坂這本就沒這個問題,因為他在最後補了一篇〈後面的聲音很吵〉,巧妙地串起各篇角色。
伊坂的作品大受歡迎,根本不用我推薦,本作的推薦、評論、心得也是多如繁星。我這篇心得只是要寫一件事情,而這件事似乎沒有繁體中文的評論有寫到,我只有在PTT推理版查到一則2022年時在《不可以》的PO文底下鄉民MAGGIE99的推文,其他就都沒看到了,如果有請告訴我,一定是因為我搜尋能力不足。我只有在簡體文章中有查到這件事,若這件事情不說大聲出來,真是太減損閱讀《陀螺儀》時的樂趣了。

這件事是:《陀螺儀》收錄的第一篇〈濱田青年真的嗎?〉是道尾秀介〈不可以看弓投崖〉的續篇(弓投げの崖を見てはいけない,收錄於《不可以》)。我怕我繁體中文搜尋能力有限,還問了三個AI。

我研究了一下,為什麼沒有繁體評論提到這件事?首先是分屬不同出版社,台灣的伊坂幸太郎《陀螺儀》由獨步中譯出版於2017年、道尾秀介《不可以》由皇冠中譯出版於2021年。一般說來,不同出版社的作品「通常」不會互相幫襯,常常可以見到一位作者在兩個出版社出版,作者簡介裡,出版社只會介紹自己出版社印行的書籍。更別說這是分屬伊坂與道尾兩位不同的作家了。
再來是出版順序,如果讀者按順序讀,就會先讀到2017年中譯的〈濱田青年真的嗎?〉,只會覺得故事裡那位提供諮詢服務的稻垣的行為很詭異,他在蝦蟇倉市,除了提供諮詢以外,還會出門做一些匪夷所思的事,像是「一個月前在『丟弓箭的懸崖』看到一個盲男子拿石頭要打年輕人,然後他就口頭指導『再我往右一點』、『再往前一點』」。只看這一篇的話,只會覺得稻垣真是助人為樂。
當讀者再讀到2021年中譯的〈不可以看弓投崖〉時,應該早就忘記蝦蟇倉市這個虛構、僅被當成背景的虛構城市了。在這一篇裡,同一個懸崖翻譯成「弓投崖」,是你會想到是「丟弓箭的懸崖」嗎?讀完本案後有一個疑點比較難服人,那就是到底兇手有沒有辦法靠自身的外在條件做到,結果這個漏洞竟然被伊坂的這一篇補齊了,補得嚴絲合縫。
所以我才會說,伊坂幸太郎〈濱田青年真的嗎?〉是道尾秀介〈不可以看弓投崖〉的續篇。不管其他讀者認不認同,總之對我而言,這樣就算是續篇了,而且還是強烈建議要連著看才能獲得完整樂趣的續篇。最近一次有這種感覺,大概就是陳嘉振〈床底下的殺意〉、陳浩基〈床板上的殺意〉、文善〈床褥中的殺意〉、我本人〈床頭前的殺意〉的時候了(自肥),這四篇收錄於《PUZZLE vol.7》。
台灣讀者沒發現這兩者的關聯,我想這也不是出版社的鍋,出版社各自出版各自作家的短篇集理所當然,只是在台灣的順序剛好是後篇先出版、前篇再出版。在日本就沒這個問題了,因為這兩篇都是2010年《蝦蟇倉市事件》第一集收錄的作品,本作收錄五位作者五篇小說的同城市競作。作者群是道尾秀介、伊坂幸太郎、大山誠一郎、伯方雪日、福田榮一。照故事內容看來,很明顯是有創作先後順序的,所以伊坂才能在後篇解決道尾所留下來的事件。
《蝦蟇倉市事件》還有第二集,由秋月涼介、北山猛邦、櫻坂洋、村崎友、米澤穗信、越谷オサム合著,也是2010年出版的。然後2014年的文庫版就改書名換封面了,詳見如下,官網很棒,游標移過去還會註明發生了哪位作家的什麼事件。





那為什麼我會發現呢?當然不是我會讀日文、也不是我沒事就掛在豆瓣上翻找日本作品評論,而是我就這麼剛好四年前先讀了道尾、今天再讀伊坂,然後我還記得道尾故事的內容,僅此而已。
然後我覺得這真是太有趣了,不能只有我知道,不吐不快。
[ 收錄篇目 ]
〈濱田青年真的嗎?〉(浜田青年ホントスカ)
〈Gear〉(ギア)
〈二月下旬到三月上旬〉(二月下旬から三月上旬)
〈if〉(if)
〈一個人辦不到〉(一人では無理がある)
〈彗星們〉(彗星さんたち)
〈後面的聲音很吵〉(後ろの聲がうるさい)
[ 相關連結 ]
2019年《不可以》(by 呂仁)
今日推理,两本足矣——《蝦蟇仓事件》(by hua)
購書《陀螺儀》








